Технический перевод

Особенности технического перевода в области автомобилестроения

За последнее время количество иномарок на российских дорогах значительно превышает количество автомобилей отечественного производства. Важно отметить, что на данный момент автомобильные заводы многих крупных фирм автопроизводителей находятся в России. А это означает, что спрос на перевод различной документации, которая относится к иномаркам (инструкций по техническому обслуживанию, инструкций по эксплуатационному ремонту, каталогов запчастей и т.д.) возрастает.

Технический перевод в сфере автомобилестроительной представляет из себя одну из разновидностей технического перевода, который включает в себя перевод различной документации, которая относится к автомобильной тематике.

Перевод в сфере автомобилестроения включает в себя:
- перевод инструкций по автомобильному ремонту
- перевод инструкций по техническому обслуживанию
- перевод документов для производителей автомобилей: ГОСТы, ТЭО, СНИПы, документы по монтажу и настройке оборудования и производственных линий
- перевод технических условий
- перевод инструкций по автомобильной диагностике
- перевод инструкций по автомобильной эксплуатации
- перевод пресс-релизов и перевод презентаций
- перевод тренингов и учебной литературы в сфере автомобилестроения
- перевод рекламной и маркетинговой документации
- перевод номенклатур запчастей
- перевод автомобильных сайтов

Услугами перевода в сфере автомобилестроения пользуются как юридические лица (автосалоны, фирмы-производители автомобилей, компании, которые занимаются импортом запчастей и обслуживанием автомобилей), так и рядовые потребители, которые заинтересованы в переводе инструкций по эксплуатации авто или прочей автомобильной документации.

В настоящий момент в России появляется все больше заводов, которые являются филиалами крупнейших автомобилестроительных концернов (Volkswagen, Toyota, Renault и многих других). Этим объясняется востребованность в переводе крупных пакетов документации, которые включают в себя СНИПы, ГОСТы, технико-экономическое обоснование, а также все документы, которые относятся к производству, настройке и наладке оборудования и промышленных линий. На более развитом уровне производства заказчики требуют перевод сопроводительной документации (руководства, инструкции) к произведенным уже автомобилям.

Также в переводах автомобильной тематики нуждаются крупные автосалоны, реализующие автомобили и которым нужен перевод сопроводительной документации к продаваемой продукции.

Кроме крупных фирм в переводах автомобильной тематики нуждаются небольшие компании (компании, обслуживающие автомобили; компании, импортирующие запчасти и т.д.). В этом случае нужны переводы рекламных проспектов, каталогов запчастей, разнообразных инструкций к автомобилям, а также маркетинговых материалов.

Физические лица, как правило, заказывают перевод технических руководств, инструкций по ремонту и эксплуатации машины и много другого.

Переводчик, осуществляющий перевод в области автомобилестроения, должен понимать всю важность адекватного и точного перевода технического текста и постараться приложить все усилия на то, чтобы переведенный документ максимально точно соответствовал оригинальному документу.

технический перевод стоимость

Лидеры автопроизводства

  1. Toyota
  2. VW
  3. General Motors
  4. Hyundai
  5. Ford
  6. Honda
  7. Citroen & Peugeot
  8. Nissan
  9. Fiat
  10. Suzuki

technical translation

technical translation contextual specialty

 

Rambler's Top100